«ظهر ارغوانی» در ایران: «زیر آفتاب سوزان» | ۱۹۶۰ | آلن دلون | | کارگردان: رنه کلمان |
| «یوزپلنگ» | ۱۹۶۳ | آلن دلون | تانکردی | دوبله دوم کارگردان: لوکینو ویسکونتی مدیر دوبلاژ: علی کسمایی |
| «لالهٔ سیاه» | ۱۹۶۴ | آلن دلون | | کارگردان: کریستین-ژاک |
| «رولز-رویس زرد» | ۱۹۶۵ | آلن دلون | استفانو | کارگردان: آنتونی اسکویت مدیر دوبلاژ: احمد رسولزاده |
| «زمانی که دزد بودم» | ۱۹۶۵ | آلن دلون | ادی پداک | دوبله دوم کارگردان: رالف نلسون |
| «تگزاس آنسوی رودخانه» | ۱۹۶۶ | آلن دلون | | |
| «فرمان گمشده» | ۱۹۶۶ | آلن دلون | کاپیتان فیلیپ اسکالاویه | کارگردان: مارک رابسون |
| «سامورایی» | ۱۹۶۷ | آلن دلون | جِف کاستِلو | کارگردان: ژان-پیر ملویل |
خداحافظ رفیق» در ایران: «آخرین سکه» | ۱۹۶۸ | آلن دلون | دینو باران | کارگردان: ژان ووترا |
| «دستهٔ سیسیلیها» | ۱۹۶۹ | آلن دلون | روژه سارته | دوبله اول و دوم کارگردان: آنری ورنوی |
| «استخر» | ۱۹۶۹ | آلن دلون | ژان-پل | کارگردان: ژاک دوره |
| «بورسالینو» | ۱۹۷۰ | آلن دلون | | کارگردان: ژاک دوره |
| «دایرهٔ سرخ» | ۱۹۷۰ | آلن دلون | | کارگردان: ژان-پیر ملویل |
| «آفتاب سرخ» | ۱۹۷۱ | آلن دلون | | کارگردان: ترنس یانگ |
«یک پلیس» در ایران: «دایرهٔ مرگ» | ۱۹۷۱ | آلن دلون | اِدوار کولمان | کارگردان: ژان-پیر ملویل |
| «دو مرد در شهر» | ۱۹۷۳ | آلن دلون | | کارگردان: ژوزه جووانی |
| «عقرب» | ۱۹۷۳ | آلن دلون | ژان لوریه | کارگردان: مایکل وینر |
| «علفهای سوخته» | ۱۹۷۳ | آلن دلون | | کارگردان: ژان شاپو |
«نسل اربابان» در ایران: «فاجعهٔ عشق» | ۱۹۷۴ | آلن دلون | | کارگردان: پیر گرانیه-دفر |
«سینههای یخی» در ایران: «قلبهای یخزده» | ۱۹۷۴ | آلن دلون | | کارگردان: ژرژ لوتنر |
| «زورو» | ۱۹۷۵ | آلن دلون | دون دیهگو دُلاوِگا/زورو | کارگردان: دوچو تساری |
| «کولی تنها» | ۱۹۷۵ | آلن دلون | | کارگردان: خوزه جووانی |
| «داستان یک پلیس» | ۱۹۷۵ | آلن دلون | | کارگردان: ژاک دوره |
| «شتابزده» | ۱۹۷۷ | آلن دلون | | کارگردان: ادوارد مولینارو |
«مرگ یک مرد فاسد» در ایران: «دایرهٔ خونین» | ۱۹۷۷ | آلن دلون | | کارگردان: ژرژ لوتنر |
| «کنکورد … فرودگاه ۷۹» | ۱۹۷۹ | آلن دلون | | کارگردان: دیوید لوول ریچ |
| «شوک» | ۱۹۸۲ | آلن دلون | | کارگردان: رابین دیویس |
| «پدرخوانده» | ۱۹۷۲ | آل پاچینو | مایکل کورلئونه | دوبله دوم کارگردان: فرانسیس فورد کوپولا مدیر دوبلاژ: ایرج ناظریان |
| «سرپیکو» | ۱۹۷۳ | آل پاچینو | فرانک سرپیکو | کارگردان: سیدنی لومت |
| «مترسک» | ۱۹۷۳ | آل پاچینو | لاین دلبوچی | کارگردان: جری شاتزبرگ |
| «پدرخوانده: قسمت دوم» | ۱۹۷۴ | آل پاچینو | مایکل کورلئونه | کارگردان: فرانسیس فورد کوپولا |
| «بعدازظهر نحس» | ۱۹۷۵ | آل پاچینو | سانی ورتزیک | کارگردان: سیدنی لومت |
| صورت زخمی | ۱۹۸۳ | آل پاچینو | تونی مونتانا | برایان دی پالما |
| «...و عدالت برای همه» | ۱۹۷۹ | آل پاچینو | آرتور کرکلند | کارگردان: نورمن جویسون مدیر دوبلاژ: امیرهوشنگ قطعهای |
| راننده تاکسی | ۱۹۷۶ | رابرت دنیرو | تراویس بیکل | کارگردان: مارتین اسکورسیزی دوبله اول |
| «پدرخوانده: قسمت سوم» | ۱۹۹۰ | آل پاچینو | مایکل کورلئونه | کارگردان: فرانسیس فورد کوپولا |
| «مخمصه» | ۱۹۹۵ | آل پاچینو | وینسنت هانا | کارگردان: مایکل مان |
| «بیخوابی» | ۲۰۰۲ | آل پاچینو | ویل دورمر | کارگردان: کریستوفر نولان مدیر دوبلاژ: جلال مقامی |
| «سگهای پوشالی» | ۱۹۷۱ | داستین هافمن | دیوید سامنر | کارگردان: سام پکینپا |
| «لنی» | ۱۹۷۴ | داستین هافمن | لنی بروس | کارگردان: باب فاسی |
| «دوندهٔ ماراتن» | ۱۹۷۶ | داستین هافمن | بِیت | کارگردان: جان شلهزینجر |
| «همهٔ مردان رئیسجمهور» | ۱۹۷۶ | داستین هافمن | کارل برنستین | کارگردان: آلن جی پاکولا |
| «کریمر علیه کریمر» | ۱۹۷۹ | داستین هافمن | تد کریمر | کارگردان: رابرت بنتون |
| «مرد بارانی» | ۱۹۸۸ | داستین هافمن | ریموند ببیت | کارگردان: بری لوینسون |
| «دانههای شن» | ۱۹۶۶ | استیو مککوئین | | کارگردان: رابرت وایز مدیر دوبلاژ: احمد رسولزاده |
| «نوادا اسمیت» | ۱۹۶۶ | استیو مککوئین | نوادا اسمیت | کارگردان: هنری هاتاوی |
| «آسمانخراش جهنمی» | ۱۹۷۴ | استیو مککوئین | | کارگردان: جان گیلرمین |
| «یک مرد و یک زن» | ۱۹۶۶ | ژان-لویی ترنتینیان | | کارگردان: کلود للوش |
| «زِد» | ۱۹۶۹ | ژان-لویی ترنتینیان | | کارگردان: کوستا گاوراس مدیر دوبلاژ: سعید شرافت |
«عشق در درجهٔ بالا» در ایران:«برهٔ هار» | ۱۹۷۴ | ژان-لویی ترنتینیان | | |
| «راننده تاکسی» | ۱۹۷۶ | رابرت دنیرو | تراویس بیکل | کارگردان: مارتین اسکورسیزی |
| «آخرین قارون» | ۱۹۷۶ | رابرت دنیرو | | کارگردان: الیا کازان |
| «نیویورک، نیویورک» | ۱۹۷۷ | رابرت دنیرو | | کارگردان: مارتین اسکورسیزی |
| «شرق بهشت» | ۱۹۵۵ | جیمز دین | کال | دوبله دوم کارگردان: الیا کازان |
| «شورش بیدلیل» | ۱۹۵۵ | جیمز دین | جیم | دوبله دوم کارگردان: نیکلاس ری |
| «اسب کهر را بنگر» | ۱۹۶۴ | عمر شریف | | دوبله دوم کارگردان: فرد زینهمان |
«خشخاش هم گلی است» در ایران: «گُل شیطان» | ۱۹۶۶ | عمر شریف | | کارگردان: ترنس یانگ و ژرژ لامپن |
| «رام کردن زن سرکش» | ۱۹۶۷ | مایکل یورک | | کارگردان: فرانکو زفیرلی مدیر دوبلاژ: ابوالحسن تهامی |
| «کاباره» | ۱۹۷۲ | مایکل یورک | | کارگردان: باب فاسی |
| «بنينگ» | ۱۹۶۷ | رابرت واگنر | | |
| «پیروزی» | ۱۹۶۹ | رابرت واگنر | | کارگردان: جیمز گلداستون |
| «سرقت الماس» | ۱۹۷۲ | رابرت ردفورد | | |
| «پلی در دوردست» | ۱۹۷۷ | رابرت ردفورد | | کارگردان: ریچارد اتنبرا |
| «با گرگها میرقصد» | ۱۹۹۰ | کوین کاستنر | | مدیر دوبلاژ: محمود قنبری |
| «جِیاِفکِی» | ۱۹۹۱ | کوین کاستنر | | کارگردان: الیور استون |
| «بامبی» (انیمیشن) | ۱۹۴۲ | | بامبی (بزرگسالی) | محصول والت دیزنی پیکچرز |
| «آیوانهو» | ۱۹۵۲ | گای رولف | پرنس جان | دوبله دوم کارگردان: ریچارد تورپ |
| «خرقه» | ۱۹۵۳ | جی رابینسون | کالیگولا | دوبله دوم کارگردان: هنری کاستر |
| «دزیره» | ۱۹۵۴ | کامرون میچل | ژوزف بناپارت | دوبله اول کارگردان: هنری کاستر مدیر دوبلاژ: علی کسمایی |
«منطقهٔ رینتری» در ایران: «درخت زندگی» | ۱۹۵۷ | مونتگومری کلیفت | جان ویکلیف شانسی | کارگردان: ادوارد دمیتریک مدیر دوبلاژ: احمد رسولزاده |
| «زیبای خفته» (انیمیشن) | ۱۹۵۹ | | پرنس فیلیپ | محصول والت دیزنی پیکچرز مدیر دوبلاژ: ژاله علو |
«۱۱ یار اوشن» در ایران: «۱۱ سارق در لاس وگاس» | ۱۹۶۰ | پیتر لافورد | جیمی فاستر | کارگردان: لوئیس مایلستون مدیر دوبلاژ: محمدعلی زرندی |
| «دو زن» | ۱۹۶۰ | ژان-پل بلموندو | میکله | دوبله دوم کارگردان: ویتوریو دسیکا مدیر دوبلاژ: سعید شرافت |
| «کشتن مرغ مقلد» | ۱۹۶۲ | بروک پیترز | تام رابینسون (سیاهپوست) | کارگردان: رابرت مالیگن مدیر دوبلاژ: علی کسمایی |
| «۵۵ روز در پکن» | ۱۹۶۳ | جان آیرلند | | کارگردان: نیکلاس ری |
| «نُه ساعت به راما» | ۱۹۶۳ | هورست بوخهولتس | ناتورام | کارگردان: مارک رابسون مدیر دوبلاژ: احمد رسولزاده |
| «بانوی زیبای من» | ۱۹۶۴ | جرمی برت | | کارگردان: جرج کیوکر مدیر دوبلاژ: علی کسمایی |
«اشکها و لبخندها» عنوان اصلی: «آوای موسیقی» | ۱۹۶۵ | ریچارد هایدن | | کارگردان: رابرت وایز مدیر دوبلاژ: علی کسمایی |
| «دکتر ژیواگو» | ۱۹۶۵ | تام کورتنی | پاشا | کارگردان: دیوید لین مدیر دوبلاژ: علی کسمایی |
| «کت بالو» | ۱۹۶۵ | مایکل کالان | | کارگردان: الیوت سیلورستاین |
| «کلکسیونر» | ۱۹۶۵ | ترنس استامپ | فردی کلگ | کارگردان: ویلیام وایلر مدیر دوبلاژ: علی کسمایی |
| «دلیجان محکومین» | ۱۹۶۶ | رابرت کامینگز | | کارگردان: گوردون داگلاس مدیر دوبلاژ: احمد رسولزاده |
| «پنلوپه» | ۱۹۶۶ | دیک شاون | گریگوری منیکس | کارگردان: آرتور هیلر مدیر دوبلاژ: ابوالحسن تهامی |
| «تعقیب» | ۱۹۶۶ | جیمز فاکس | جیک راجرز | کارگردان: آرتور پن مدیر دوبلاژ: ابوالحسن تهامی |
| «شیر در زمستان» | ۱۹۶۸ | جان کستل | جفری | کارگردان: آنتونی هاروی مدیر دوبلاژ: ابوالحسن تهامی |
| «این گروه خشن» | ۱۹۶۹ | خایمه سانچز | انجل | کارگردان: سام پکینپا مدیر دوبلاژ: ابوالحسن تهامی |
| «برادران کارامازوف» | ۱۹۶۹ | | آلیوشا | محصول سینمای اتحاد جماهیر شوروی مدیر دوبلاژ: ابوالحسن تهامی |
«مرد یخی» در ایران: «دردسر پدربزرگ» | ۱۹۶۹ | | | |
| «جنایت و مکافات» | ۱۹۷۰ | | راسکولنیکف | محصول سینمای اتحاد جماهیر شوروی |
| «دوازده صندلی» | ۱۹۷۰ | فرانک لانگلا | اوستاپ | کارگردان: مل بروکس |
| «پرتقال کوکی» | ۱۹۷۱ | مالکوم مکداول | الکس | کارگردان: استنلی کوبریک |
| «قتل در قطار سریعالسیر شرق» | ۱۹۷۴ | آنتونی پرکینز | | دوبله اول کارگردان: سیدنی لومت |
«دیوانه از قفس پرید» عنوان اصلی: «پرواز برفراز آشیانهٔ فاخته» | ۱۹۷۵ | براد دوریف | بیلی بیبیت | کارگردان: میلوش فورمن |
| «سرگذشت آدل ﻫ.» | ۱۹۷۵ | بروس رابینسون | ستوان آلبرت پینسون | کارگردان: فرانسوا تروفو |
| «قرمز تیره» | ۱۹۷۵ | دیوید همینگز | | کارگردان: داریو آرجنتو |
| «داستان سیاوش» | ۱۹۷۶ | | سیاوش | محصول سینمای اتحاد جماهیر شوروی مدیر دوبلاژ: محمود قنبری |
| «ارتش سری» (مجموعهٔ تلویزیونی) | ۱۹۷۷ | کریستوفر نیم | کرتیس | مدیر دوبلاژ: ایرج رضایی |
| «در برابر باد» (مجموعهٔ تلویزیونی) | ۱۹۷۸ | وارویک سیمز | ستوان موریس گرویل | کارگردان: جرج تی. میلر و سایمن وینسر مدیر دوبلاژ: عطاالله کاملی |
| «فرار بهسوی پیروزی» | ۱۹۸۱ | مایکل کین | | کارگردان: جان هیوستون |
| «مارکو پولو» (مجموعهٔ تلویزیونی) | ۱۹۸۲ | کنت مارشال | مارکو پولو | کارگردان: جولیانو مونتالدو مدیر دوبلاژ: جلال مقامی |
| «دانتون» | ۱۹۸۳ | | | کارگردان: آندری وایدا مدیر دوبلاژ: محمود قنبری |
| «مسیر سبز» | ۱۹۹۹ | دوگ هاتچیسون | پرسی وتمور | کارگردان: فرانک دارابونت |